Дальневосточные корни Пушкинистики

Про­фес­сор СахГУ Еле­на Икон­ни­ко­ва при­ня­ла уча­стие в меж­ду­на­род­ной науч­ной кон­фе­рен­ции и в твор­че­ских меро­при­я­ти­ях, посвя­щен­ных 220-летию со дня рож­де­ния А.С. Пушкина.

Про­шед­шая в Хэй­лунц­зян­ском уни­вер­си­те­те (Хар­бин, Китай) кон­фе­рен­ция объ­еди­ни­ла уче­ных из Рос­сии и Китая. К орга­ни­за­ции зна­чи­мо­го для Хар­би­на собы­тия были при­вле­че­ны Совет по иссле­до­ва­нию рус­ской лите­ра­ту­ры обще­ства зару­беж­ных лите­ра­тур Китая, Иссле­до­ва­тель­ский центр рус­ской фило­ло­гии про­вин­ции Хэй­лунц­зян, Инсти­тут рус­ско­го язы­ка Хэй­лунц­зян­ско­го уни­вер­си­те­та и Науч­но-иссле­до­ва­тель­ский центр рус­ско­го язы­ка, лите­ра­ту­ры и куль­ту­ры Хэй­лунц­зян­ско­го уни­вер­си­те­та. Рос­сий­ская часть была пред­став­ле­на Госу­дар­ствен­ным инсти­ту­том им. А.С. Пуш­ки­на, МГУ им. М.В. Ломо­но­со­ва, СПб­ГУ, а так­же Севе­ро-Восточ­ным феде­раль­ным уни­вер­си­те­том им. М.К. Амо­со­ва, Тихо­оке­ан­ским госу­дар­ствен­ным уни­вер­си­те­том и Саха­лин­ским госу­дар­ствен­ным университетом. 

Китай­ские сла­ви­сты отме­ча­ли, что сего­дня твор­че­ство А.С. Пуш­ки­на пол­но­стью пере­ве­де­но на китай­ский язык и поэто­му доступ­но как для спе­ци­а­ли­стов из раз­ных гума­ни­тар­ных обла­стей, так и для рядо­вых чита­те­лей. Глав­ным обра­зом, имен­но с А.С. Пуш­ки­ным ассо­ци­и­ру­ет­ся в пред­став­ле­нии китай­ско­го наро­да XIX век рус­ской лите­ра­ту­ры. В пле­нар­ных докла­дах У Сяо­ду, Ли Мин­бинь, Чжан Бин, Чжу Цзянь­ган, Фэн Юйчжи, Дун Сяо и Чжэн Юнван демон­стри­ро­ва­лось глу­бо­кое пони­ма­ние пуш­кин­ско­го насле­дия китай­ски­ми сла­ви­ста­ми, про­во­ди­лись раз­ные исто­ри­ко-лите­ра­тур­ные параллели. 

«Мой доклад, – делит­ся про­фес­сор кафед­ры рус­ской и зару­беж­ной лите­ра­ту­ры СахГУ Еле­на Икон­ни­ко­ва, – был посвя­щен одно­му из эпи­зо­ди­че­ских геро­ев «Ост­ро­ва Саха­лин» Чехо­ва, япон­ско­му дипло­ма­ту, зна­то­ку рус­ско­го язы­ка и поклон­ни­ку Пуш­ки­на Судзу­ки Ёноскэ».

Анно­та­ции всех про­зву­чав­ших на кон­фе­рен­ции докла­дов вошли в кол­лек­тив­ный тема­ти­че­ский сбор­ник на двух рабо­чих язы­ках науч­но­го меро­при­я­тия – на рус­ском и на китай­ском. Подроб­ная инфор­ма­ция о про­шед­шей кон­фе­рен­ции пред­став­ле­на на китай­ском язы­ке по ссыл­ке https://mp.weixin.qq.com/s/50okqar-WLghX2Tz9WWkBw